この間産まれた親戚の娘だけど、外国に行っても通用するようにと名付けたそうです

2012年12月09日 23:05

http://toro.2ch.net/test/read.cgi/baby/1354196547/
子供の名前@あー勘違い・子供がカワイソpart219
217 :名無しの心子知らず : 2012/12/06(木) 18:48:10.56 ID:ZnXxelau
美心(みう)

この間産まれた親戚の娘の名前
外国に行っても通用するように だそうです。

218 :名無しの心子知らず : 2012/12/06(木) 18:51:20.01 ID:ZnXxelau
読みの方間違えて投下してしまったようです。

「美心」と書いて「べる」だそうです。

スポンサーリンク
220 :名無しの心子知らず : 2012/12/06(木) 20:57:18.77 ID:bai406Eb
>>218
可愛い名前!
うちのワンちゃんと一緒だお(∪^ω^)

221 :名無しの心子知らず : 2012/12/06(木) 21:11:47.98 ID:RH8sCmKp
>外国に行っても通用するように

これで名付けられて旅行などの短期以外で海外に行った例を
あまり見たことがない気がする

225 :名無しの心子知らず : 2012/12/07(金) 01:39:16.24 ID:Mjs0VYUz
>>218
うちのコーギーとも同じ名前!

226 :名無しの心子知らず : 2012/12/07(金) 01:52:26.36 ID:oB02QFm+
>>217
>外国に行っても通用するように だそうです。

海外駐在中の私には、どこら辺がどう通用するのか訳が分からないのですが・・・。
"Beru"と名乗られても、通常の外国人には「ふーん、日本の人名なんだ」以上の感想はないかと。

228 :名無しの心子知らず : 2012/12/07(金) 10:46:21.64 ID:jQXzQ24U
海外に通用する系の名前も10年以上は歴史を重ねてると思うので
そろそろ、海外に通用した成功例などを聞かせて欲しいところだよね?

230 :名無しの心子知らず : 2012/12/07(金) 11:06:20.56 ID:QTiGgVbe
うちの父の名は「ゆうじ(字は伏せる)」
還暦過ぎてるが若い頃アメリカ、イギリス、ヨーロッパ諸国を移り住んで廻ったし
フランス人ドイツ人ベルギー人スウェーデン人の友達なんかもいたようだが
周りから普通に「ユージ」と呼ばれ一切問題なかったと言ってた。

祖父が元大統領っていうタレントのユージも多分、日本名でありつつ
外国人にも呼びやすい名前なんだと思う。
国際化というならそういう名前付ければいいのに。
自国の文化をないがしろにして国際化とかw

231 :名無しの心子知らず : 2012/12/07(金) 11:13:36.58 ID:80Fi1IxX
日本語独特の発音が入ってて難しそうな名前はどうかなと思ったけど
実は有名な日本人が現れれば聞き慣れない音も発音できるようになるらしい

30年位前アメリカに住んでいて、アメリカ人にどうやっても「つ」って言ってもらえなかった
でも松井選手が渡米して久しい今は誰でも言えるようだ

その頃は、「ようこ」さんと「まりこ」さん最強
「りつこ」さんは苦戦していた

232 :名無しの心子知らず : 2012/12/07(金) 11:25:00.23 ID:sRhL4rfZ
「つ」はけっこう多くの国の人が苦手みたいだね。
中韓西欧系米、みんな苦戦してた。「チュ」になっちゃう。
でも本人がその程度ならまあいっかで済ませられるんならやっぱり問題ないけどねw

233 :名無しの心子知らず : 2012/12/07(金) 11:46:09.31 ID:A2dt2QAV
ハイデッキ・マッツゥーイ
みたいに発音されたと聞いたなw
あとユウサクという知人はユーサックと呼ばれるって言ってた

ユージ、コージ、ヨーコみたいに伸ばす音なら発音しやすいのかな
でも正直どうでも良いよね
逆に日本人に発音しづらい名前の外国人が日本に来てもどうにかなるし

234 :名無しの心子知らず : 2012/12/07(金) 12:29:34.62 ID:8dcoCtLx
むしろ日本人ながらの名前の方が
「この漢字の意味は…」って話題を面白がってもらえたよ(留学生との会話で)

235 :名無しの心子知らず : 2012/12/07(金) 12:34:36.87 ID:6LUZqU/G
海外でも通用する名前、だったらそれこそ呼びやすい名前かつ日本人らしい名前と漢字にしたらいいのに。
美心でベルはなぁ…パスポートの申請する時に綴りを「BELLE」にするつもりか?www
どう考えてもBERUになると思うんだけどwww

英語が得意で海外生活の経験がある知人は子供に名前をつける時に
英語やフランス語、アラビア語とか海外の汚い言葉や
その他避けた方が良い発音にならないよう気を付けてた。
例えば@大とか大@とかのダイはdieになるから~みたいな感じで。

237 :名無しの心子知らず : 2012/12/07(金) 13:19:51.05 ID:Gb2ei+BC
テレビで旅犬の「だいすけ」君がアメリカを旅した時、現地の人たちからは
Dais~ke、という感じで呼んで貰ってたっけ
ダイ、の音を気にしてる様子はなかった
向こうは向こうで慣れればなじんでくれます
どうしても発音しづらいのはそれに近い音で何とかしようとしてくれる
こっちはそれが嬉しくて妥協する感じかな

238 :名無しの心子知らず : 2012/12/07(金) 13:54:41.17 ID:nBpwGxpT
例えば「さくら」という名前にしたとして、
すべての外国人は桜の木を知っているのかと言われれば否だから、
「世界に通用する名前」というのであれば、名前の意味が世界に通用し、
なおかつ外国でも変な意味を持たないで発音しやすい名前にしておけばいいのでは。

239 :名無しの心子知らず : 2012/12/07(金) 14:05:58.69 ID:sRhL4rfZ
「サクラ」ってけっこう世界中に配ってるみたいなので知ってる人は多いとは思うけど。
知らなくても「日本で一番伝統があり愛されている花の名前」でおkだと思うし。
だいたい名前に意味もたせるっていう習慣自体がない国もすごく多いしね。

243 :名無しの心子知らず : 2012/12/07(金) 15:06:53.74 ID:o7MOBBqx
海外に~とかいう人は、ナオミって付ければ問題ない。
下手に外国名付けるより外国でも日本でも普通に通じる名前だよね。

240 :名無しの心子知らず : 2012/12/07(金) 15:02:47.24 ID:Gb2ei+BC
なんか、DQNは「和風の名前は欧米人には言いづらい」という先入観でもあるんだろうか
ツアーでいいからアメリカ、カナダとか行ってごらん
現地ガイドさんとか、客の私らを名前で呼ぼうと努力してくれるよ
まあ仕事で日本人の名前と向き合ってるからか慣れもあるんだろうけど

252 :名無しの心子知らず : 2012/12/07(金) 16:33:36.72 ID:oB02QFm+
>>240
>DQNは「和風の名前は欧米人には言いづらい」という先入観

先入観でしょうね。
フランス語圏で"hi"を「シ」と読まれたり、ドイツ語圏で"wa"を「ヴァ」と読まれたりしても、
こんなのは気にしなければ良いだけなのに・・・。

一方、「海外の汚い言葉やその他避けた方が良い発音」というのも、
考え出すと限界がないので、程々が良いかと。

(2ちゃんねるでネタにされた閣僚等)
>フーン国防相…(イギリス)
>アハーン首相…(アイルランド)
>オバサンジョ大統領・・・(ケニア)
>アホ元首相(フィンランド)
>コラー司法・警察相(スイス)
>タノム首相……(タイ)
>ヒッキー大佐・・・(アメリカ陸軍)

255 :名無しの心子知らず : 2012/12/07(金) 19:51:43.34 ID:vj65EyNq
海外で下品になる、と言えばアトム=おなら、とか・・・
今、現に当て字のあとむ君たちが増えてるから英語圏に行く時はアストロボーイに
改名ねw

257 :名無しの心子知らず : 2012/12/07(金) 20:42:10.04 ID:sRhL4rfZ
30過ぎの自分の同世代に何人かいた「うらん」ちゃんは今どうしてるかなと時々思う。
チェルノブイリ以前でまだ核が夢の物質だった頃なんだろうな。

263 :名無しの心子知らず : 2012/12/08(土) 00:58:34.30 ID:Et+TXQVT
そんなに海外でも通用する名前を付けたいなら、
五十六(いそろく)君、平八郎(へいはちろう)君
美智子(みちこ)ちゃん、雅子(まさこ)ちゃん、
等が一番じゃないの?有名だし、それなりに人気も高いしね。

DQNは歴史なぞ知らん、かも知れんがw

264 :名無しの心子知らず : 2012/12/08(土) 01:29:48.42 ID:XRb/Ei0t
>>257
"Uran"は英語だと気付かれないかもしれないけど、ドイツ語だとそのまんま「ウラン」ですね。
まあ、ギリシャ神話の女神Uraniaに由来しているとでも説明すれば問題ない・・・か?

>>263
どちらかというとハルキ、セイジ、タケシとかのほうが知名度はあるかも。

ピックアップ

twitter
twitter

オススメサイトの最新記事

コメント

  1. 名無しさん : 2012/12/09 23:16:52 ID: TUYbP56Y

    キラキラネームは外国人が意味も分からず入れた刺青並みに
    滑稽だよね

  2. 名無しさん : 2012/12/09 23:18:14 ID: TucDEu6.

    カイジのブスの名前?
    どう読んだらベルになるんだ?当て字にもなっとらんぞ

  3. 名無しさん : 2012/12/09 23:18:44 ID: d7TK03CE

    馬鹿親のもとに生まれると不幸だな

  4. 名無しさん : 2012/12/09 23:22:00

    コバルトは影薄いよな

  5. 名無しさん : 2012/12/09 23:23:56 ID: M.uFrYkU

    こういう名前つける親って国際感覚まったく無いよな。

  6. 名無しさん : 2012/12/09 23:24:47 ID: 6dCVQRLY

    その親戚に「何でお前は海外に行かないんだ?」とぜひ聞いてきてくれ

  7. 名無しさん : 2012/12/09 23:26:35 ID: nsstO5tc

    海外でも通用する名前www

    なにそれww

    そこから、もう、あほwww
     

  8. 名無しさん : 2012/12/09 23:30:53 ID: wzQ147i6

    >>220 >>225 ワンちゃんに人気だな
    読みづらいし子供が苦労しそうだ

  9. 名無しさん : 2012/12/09 23:32:10 ID: mSjmxbv2

    きちんとした古風で漢字の名前の方が外人受け良いけどね
    如何にも日本人って名前の方が
    「クール」で「エキゾチック」で「アメージング」らしい

  10. 名無しさん : 2012/12/09 23:32:32 ID: BkzvEvwo

    冬彦とかふの付く名前は英語圏の人間は凄く聞き取りづらい&発音しづらいみたい
    本格的に海外で仕事してる知人は呼びやすい愛称つけてるよ

  11. 名無しさん : 2012/12/09 23:33:54 ID: gmGHz9L2

    自国の文化を侮辱して、外国人の猿真似をすれば「国際化」かよ。
    馬鹿じゃないの?

  12. 名無しさん : 2012/12/09 23:35:50 ID: mpUa0.Bk

    「みここ」って読むものだとばっかり

  13. 名無しさん : 2012/12/09 23:35:55 ID: l/XGmCM2

    みここwwwwwwwwwwwww

  14. 名無しさん : 2012/12/09 23:36:04 ID: FNBBUSgk

    そもそも日本古来の名前で海外に通用しなかった例なんて無くないか

  15. 名無しさん : 2012/12/09 23:36:54 ID: mm2UCcek

    BERUなの?BELLなの?
    ベルという日本語しか理解できてないなら、国際もクソもないぜ

  16. 名無しさん : 2012/12/09 23:38:44 ID: fTLaJ4dg

    なんでこっちが海外にあわせないといかんのん

  17. 名無しさん : 2012/12/09 23:40:45 ID: WGE721x.

    その名前カイジのアレしか思い浮かばない

  18. 名無しさん : 2012/12/09 23:43:43 ID: xn9R4AXs

    ベルって向こうでもペットにつけるような名前じゃないだろうか…

    本人の出身国らしい名前の方がウケがいいって聞いたけどね。
    欧米の人はルーツとか大事にするから。

  19. 名無しさん : 2012/12/09 23:43:51 ID: K0wpFhLk

    最近流行りのぶった切り読みで
    『みこ』『よしこ』ぐらいなら読んでくれるけど
    『べる』は絶対無理
    いっそ、鈴『べる』の方がマシ

  20. 名無しさん : 2012/12/09 23:46:50 ID: /XOal3rA

    美人だから…うちの美心は…!

  21. 名無しさん : 2012/12/09 23:47:53 ID: bYse/7Tc

    カイジwwwのwwwみここwwwwwwブスの代名詞wwwwwwwwwww

  22. 名無しさん : 2012/12/09 23:48:45 ID: v0ZOoox2

    外国=アメリカとか乏しいイメージ能力だよなぁ…何がどう通用するんだろうか。
    むしろ日本語らしい名前のが喜ばれるだろ

  23. 名無しさん : 2012/12/09 23:48:46 ID: UbJVjcLM

    美心でベルって、美も心もベともルとも読まないのに「ベル」…
    仮にこれで外国行ったとして、漢字ではどう書くの?って聞かれて美心って書いたら、
    相手は「これでベルって読むのか!じゃあ『美』は『べ』、
    『心』は『ル』って読むんだね!」ってなるよな
    もしそう言われたらどう答えるつもりだろう
    外国の人は漢字スゲー日本語スゲーと思ってる人が多いから、
    本来の読みと全く違う読みをわざわざ当てるなんて、折角の日本語の意味なくね?
    そもそもどうして違う読みにするの?意味あるのソレ?という印象を抱かれそうだ

    日本語という自分の国の世界唯一の文化も大切にしないのに、国際感覚とか語るなってね

  24. 名無しさん : 2012/12/09 23:48:58 ID: MJ.ela.M

    譲治が最強。アメリカン人でも余裕。

  25. 名無しさん : 2012/12/09 23:50:04 ID: EzgDyGEY

    あいつらは「海外に通用する名前」が大事なんじゃなくて、
    「外人みたいな名前にすれば自動的に英語ペラペラで外人(白人)やハーフみたいな容姿になれる」ってとこまで思い込んでるんだよ。
    勉強しなきゃ英語は覚えられないとか、そもそも海外に行くにも金がかかるとか、お互いの顔をちゃんと鏡で見ろよ…とか、そういうのがわからないからDQNなんだと思う。

  26. 名無しさん : 2012/12/09 23:50:46 ID: cNEH0JZc

    名前が横読みだと国際社会で通用すると思っている親がいるのが滑稽
    自分の国の文化とアイデンティティをもっていない人間は、
    国際社会では、ただのヒッピーでしかない。

  27. 名無しさん : 2012/12/09 23:52:29 ID: e1Ul/cVE

    漢字見たとき「みこころ」と読んで「みう」とわかって
    強引だけど最近の子ならこれくらいまだ有だなと思ったら「べる」で( ゚д゚ )←こんな顔になった

  28. 名無しさん : 2012/12/09 23:53:33 ID: S5XESx4A

    初見なら、「みこ」って読まれそう。
    間違っても「べる」とは読まないし、そもそも普通の人にそんな発想はない。

    訂正人生きっついよなあ………

  29. 名無しさん : 2012/12/09 23:55:19 ID: MUkaw3w.

    日本人らしい名前のほうがウケがいい傾向があるんだよね
    花の名前を漢字でつけていたりな
    中国語圏だとひらがなが愛らしく見えるっていうし

  30. 名無しさん : 2012/12/09 23:58:29 ID: mwGtOMC2

    いい名前じゃんと思ったけど、みここはまずいなwwww

  31. 名無しさん : 2012/12/10 00:02:37 ID: Dlk1hU6g

    まりえとかは?海外の人からしたらメリーとかメアリーとかマリアとかに読めるから。

  32. 名無しさん : 2012/12/10 00:03:07 ID: JBbxo3Io

    ベル「早く人間になりたい」

  33. 名無しさん : 2012/12/10 00:04:58 ID: kXW.spyY

    日本で通じないわけだが。

    漢字だけ見て名前をちゃんと読まれる事は一生に一度もない。
    そして名乗るために首かしげられたり、嘲笑されたり、面倒くさそうな顔をされる人生を過ごすんだよな、この子。

  34. 名無しさん : 2012/12/10 00:10:51 ID: MUUEJoFY

    海外に通用するとか言うけども、フランスからの留学生がショウイチ君とかガッカリだろ。
    いや良いけどさ。

  35. 名無しさん : 2012/12/10 00:11:04 ID: pk/djuzY

    海外でも通じる名前にするよりもまず、日本で通じる名前にしようぜ
    『美心』で『べる』と、初見で読める人居ないだろうから

  36. 名無しさん : 2012/12/10 00:11:37 ID: va1oHHcY

    日本人には奥ゆかしい素敵な言葉の名前がいっぱいあるのに、どうして我々に似た名前を付けたがるのか不思議でならない

    これが外国人の偽らざる感想ですよ

  37. 名無しさん : 2012/12/10 00:11:47 ID: K.TNxaJE

    DQNネームは本当に一生面倒だ

  38. 名無しさん : 2012/12/10 00:14:51 ID: dN6j48g.

    ミシンかと…

  39. 名無しさん : 2012/12/10 00:14:52 ID: UbJVjcLM

    名付けた親は、どこから発想を得たのかね
    やっぱり美女と野獣から?
    元ネタがデ◯ズニーって、いかにもこの手のにわか国際派()にありそうだよね
    しかしBelleって美女って意味なんだけど、自分で美人て名乗るのキツイな
    「僕イケメ〜ン!」と同じだからね要するに

  40. 名無しさん : 2012/12/10 00:15:50 ID: P86EEUKo

    >「つ」はけっこう多くの国の人が苦手みたいだね。
    >中韓西欧系米、みんな苦戦してた。「チュ」になっちゃう。

    CATSと紙に書いてTSの部分を発音してもらうと・・・
    あら不思議、さっきまで出来なかったのがすぐ出来るように!

  41. 名無しさん : 2012/12/10 00:15:58 ID: MidPMAaY

    通用する名前ならマリアやマリでいいんじゃないか?
    外国で通用する名前と言えば珍百景でクリストファーマリオさんとピーターラズールリリオという人がいたな。
    勿論両親は共に日本人で将来外国に住む予定だったから子どもに思いっきり外国名つけたけど結局行かなくて日本にいるという・・・

  42. 名無しさん : 2012/12/10 00:23:05 ID: bYdXAi0g

    鈴でベルとかならまあ…ないなw
    凜とか音の響きでベルなら…ないか

  43. 名無しさん : 2012/12/10 00:24:30 ID: bYdXAi0g

    あと男でカイジ読んでいるやつはアレが浮かぶよなw

  44. 名無しさん : 2012/12/10 00:25:47 ID: ABDoGhDE

           /⌒ヽ
      ,,..ィ'" ̄`'     \,
      !     ,l^^l     ゙ヽ
     ↑  _,'ノ  |、     ゙i
     ,!  y',r‐¬  ゙;亠-、ュ  l
     |  i' 、'''''。'i  i'。'''' ; ゙!、 l
     | n.l  `‐‐' ,  、゙‐‐"  l.n |
     l ヒj.l、 _/_,._,._'、_ , |.iッ.|
     |   |゙t`iェェェェェェェェiヲ" l   l
     !  | 、ヘェェェェェェェッ'ノ l   l
     !   !、.._ ̄ ̄ ̄ ̄_,丿   l
    └凵_L_]`ー=ー''[__」__,,L凵.
          。j     l,。
       ィl ̄l:____:l ̄lー
       l  l l美心20歳l l  l
       ヽ ` ̄ ̄ ̄ ̄ ' ノ

  45. 名無しさん : 2012/12/10 00:26:43 ID: bqRFn.FE

    フランス語で、hiってシなの?
    イだと思ってたわ

  46. 名無しさん : 2012/12/10 00:26:49 ID: 5AYE93pE

    海外で通用する日本人の名前なら女性なら「美智子」「洋子」なのではなかろうかと、思った。
    ま、他の名前でも本人の努力次第でなんとかなるかもしれないけどね。
    だか、海外で通用する前に日本でわかってもらえないってどうよ。

  47. 名無しさん : 2012/12/10 00:27:35 ID: ne.CN3dU

    全然関係ないけどBLEACHの表紙の師匠の名前がTAITOじゃなくてTITEなのに毎回噴飯する

  48. 名無しさん : 2012/12/10 00:27:38 ID: e6zZY3Gw

    あとむ君に対抗してあとらす君を…

  49. 名無しさん : 2012/12/10 00:30:24 ID: TuoMYZpU

    普通に○○子で、意味が分からなくても
    「あなたの名前、音がクールね!」って言ってくれるよ

  50. 名無しさん : 2012/12/10 00:30:54 ID: KRhpf1BI

    ※34
    まさにソレだよ
    日本人なら日本人らしい名前のほうが現地でウケるのにね
    国内では馬鹿にされ海外では冷めた反応返される名付けとか馬鹿か

  51. 名無しさん : 2012/12/10 00:31:14 ID: Q.Pihw/k

    高岡早紀が若いころ、映画でアメリカを旅する「キョウコ」という女性を演じた。
    監督は「キョウコはアメリカ人には発音しづらい。だから日本人というのを強調できる」という感じでその名前にしたそうだ。

  52. 名無しさん : 2012/12/10 00:33:09 ID: hvS69ZtA

    外国に行って通用しても肝心の母国の人が初見でまともに読めないんじゃ意味ないよね
    あと「美」って文字は自分自身を省みてから名付けに使うべきだと思う

  53. 名無しさん : 2012/12/10 00:34:38 ID: ocv135U.

    自分の名前はどこの国の方にも発音しにくいらしいが、それはそれで話のネタになって覚えてもらえる。
    開き直って最初からニックネームで読んでもらうようにする人もいる。
    個人的には外国で通用するしないなんてどうでもいいと思う。少なくとも英語・中国語あたりで変な意味じゃなければ充分だよ。

  54. 名無しさん : 2012/12/10 00:35:18 ID: TucDEu6.

    撫子とか大和でいいんじゃないの?
    あと姫とか

    でも読み間違ってネタ投下って嘘くせ~

  55. 名無しさん : 2012/12/10 00:36:28 ID: vMVyz7ew

    自分の子供には絶対つけたくないがまあ今時の名前の中じゃまだマシな方じゃんと思ったら…
    美心のどこにベルと読める要素があるんだよww
    当て字ってレベルじゃねーぞ
    「えりか」とか「まり」とか、普通の範疇でも外人にも違和感ない名前はいっぱいあると思うんだけどな

  56. 名無しさん : 2012/12/10 00:37:49 ID: k1F8Iw7.

    下條アトムを知らないのかな?

  57. 名無しさん : 2012/12/10 00:38:25 ID: 2mVdSssQ

    知り合いの外国人が、共通の友人(日本人)が息子に着けた雄大(ゆうだい)という名前に対して「なんで YOU DIE なんて名前にしたのかな・・」と気の毒そうだった。

  58. 名無しさん : 2012/12/10 00:39:54 ID: ggUbQGyk

    日本でも海外でも通用しそうもない名前だな

  59. 名無しさん : 2012/12/10 00:42:52 ID: JgTueCGQ

    逆に「海外で通用した日本人」に、その手の名前を見るのが稀なのだが。

  60. 名無しさん : 2012/12/10 00:46:41 ID: c8LV3x.c

    外国行っても、じゃなくて外国行ったら通用する(かもしれない)名前じゃねーかww

  61. 名無しさん : 2012/12/10 00:53:40 ID: ovsouNO.

    ざわ・・・ざわ・・・

  62. 名無しさん : 2012/12/10 00:53:40 ID: OwDXDM/k

    外国で通用って意味わからんな
    どんな名前でも名前として通用するんだが

  63. 名無しさん : 2012/12/10 00:58:58 ID: kSKHelsQ

    10年くらい前に、たまごクラブとかあの手の雑誌が推していたな

  64. 名無しさん : 2012/12/10 01:03:02 ID: 1qI5C9AA

    中学の時、友達の名前が「豪」と「譲」だった(兄弟)
    親が海外にいっても通用するようにと命名したらしいのだが、おおむね好評だった。こういうのならいいかも

  65. 名無しさん : 2012/12/10 01:05:26 ID: VfBlrSMY

    海外で通用(?)しても
    日本で通用しねえよ

  66. 名無しさん : 2012/12/10 01:12:00 ID: XNL8f4hs

    日本らしくても外国人が簡単に発音出来る名前なんて沢山あるのにね
    英語名あえて付けるのって家族ともども移民してもう母国に戻るつもりのない過去を捨てて
    同化を目指す人達っていうイメージなんだけどな

    しかしこういう親が考える「海外に通用する名前」っていうのが略称多いので気になる
    〈正式名〉クリスティーンORクリストファー⇒〈略称〉クリスみたいな感じ
    略称が本名の人もいるらしいけど、ミドルネームのない日本で英語名の略称が唯一の本名で
    しかもスペルは本来のものと違うローマ字表記とか…相当痛いと思うんだがどうなんだろう

    ていうかこういう親って本気で子供世界に飛び立たせようと思ってないよね?

  67. 名無しさん : 2012/12/10 01:12:57 ID: PWwVH52k

    平仮名になおして五文字以下で、「つ・ふ・る」等いくつかの発音しにくい文字をいれてない名前なら英語圏では通用すると思う。
    もちろん意味や読みが説明可能な普通の名前前提で。

  68. 名無しさん : 2012/12/10 01:13:25 ID: kw3imPlM

    アリサ(亜里沙、Alisa)とかマリア(真理亜、Maria)とかジョージ(譲治、George)とか
    日本名でも英名でも使われてる名前のことかと思った

  69. 名無しさん : 2012/12/10 01:15:01 ID: hEQQEwQ6

    カイジ「・・・・」

    カイジ「おっちゃん・・・あんたの最愛の人だよ」

  70. 名無しさん : 2012/12/10 01:16:57 ID: 1HtpvvJE

    みここwwww
    その子の親はカイジみて後悔するんじゃないだろうか…w
    とりあえず出産祝いに破戒録編をプレゼントしとくべし

  71. 名無しさん : 2012/12/10 01:17:59

    寧ろその国独特の名前の方が好感もたれるけどな

  72. 名無しさん : 2012/12/10 01:28:23 ID: TJRd5FCs

    美心っていったらやっぱりカイジだよねww
    うん、ご愁傷さまとしかw

  73. 名無しさん : 2012/12/10 01:32:55 ID: byyIKepo

    ふつうに「華蓮」とかにすりゃいいだろ。

  74. 名無しさん : 2012/12/10 01:40:50 ID: M6.DdLSY

    欧米でも違和感ない日本の女の子の名前ったら
    「ハナ」だろ
    ハンナって呼んでもらえるぞ。ばあちゃん大喜びwww

    えり、ゆう、しょう、けい、けん、れい、りく、しゅう
    こんなのも読みやすいかもしれんが

  75. 名無しさん : 2012/12/10 01:44:29 ID: /fqEDrR6

    海外で通用する名前といえば
    男なら太郎、一郎、健治あたり
    女なら洋子、尚美、麻里とか。

    要は発声しやすいかどうかが一番で
    漢字の意味が通っていれば更に良しと。

    「ティアラ」とかって名前は、英語圏でも普通にDQN名だし
    「ダイ」とか「キラ」って響きは、向こうでもやっぱり物騒なもんととられるよ。

  76. 名無しさん : 2012/12/10 01:48:45 ID: 2R1Ob9fg

    生まれたときからよその文化に染められるよう呪い付けられた名前だね

  77. 名無しさん : 2012/12/10 01:52:29 ID: oN3LJoSA

    海外で通用()
    ベルつっても表記はbellじゃなくてberuになるんじゃないの?
    パスポートとかの英語表記って指定できたっけ?

  78. 名無しさん : 2012/12/10 01:53:58 ID: bIvG6ntM

    桃園さんちの話かと思った

  79. 名無しさん : 2012/12/10 02:01:35 ID: fV6zI1IA

    将来自分の名前ググって画像見ただけで絶望するだろうな。

  80. 名無しさん : 2012/12/10 02:10:52 ID: Yo3o0Qo.

    「海外でも通用する名前に」って、昔、ワーホリで行ったニュージーランドで出会った韓国人達も言ってたよ。
    彼ら韓国の子達は親にそういわれて、韓国名の本名とは別に「英語の名前」をあだ名として持っていたよ。ジョンとかね。通名と同じメンタリティだよね。

  81. 名無しさん : 2012/12/10 02:22:41 ID: VuPb3yg6

    ペットやアクセサリーの感覚で名前を付ける奴も
    他人の名前を挙げてバカにする奴も同レベル

    ただただ子どもがかわいそう

  82. 名無しさん : 2012/12/10 02:29:59 ID: 7IpT5PqQ

    ※42を見てシスプリを思い出したのは自分だけでいい。ね、アニキ?

    鈴凛はイベントでチャイナを着ることがあったが
    特に意味はないんだろうな。

  83. 名無しさん : 2012/12/10 02:44:44 ID: /f6i3yGQ

    ※51
    自分はキョウコなんだが、
    サイパンのPICに行った時、インストラクターに
    「キョウコ」は「キヨコ」と発音されてしまった。
    (「京都」は「キヨト」って英語圏では発音するし)
    でも、「キヨコ、NO!NO!キョウコ!」と教えたら、
    頑張って「キョウコ」って発音してくれたわ。

  84. 名無しさん : 2012/12/10 02:49:15 ID: YINIxOU6

    美心クッソフイタwwwww
    将来絶対読み間違いが必ず・会うたびファンにアレ連想されるに10000ペソwwww

  85. 名無しさん : 2012/12/10 03:03:37 ID: pbbCBL2Q

    外国に行っても通用するという発想がすでに田舎くさい

  86. : 2012/12/10 03:07:30 ID: a66M.OY2

    「~と~は同レベル」って言えばいいと思ってるだけの奴がいるね。自分で考えて書き込みなよ。

  87. 名無しさん : 2012/12/10 03:08:23 ID: LHdFlsiY

    「外国では日本の名前は理解してもらえない」って考えてるのだろうか…。
    自国の文化を大切にしたほうがむしろ好印象だと思うけど。

  88. 名無しさん : 2012/12/10 03:11:04 ID: mNjnhhKo

    レナとかにしとけばいいものを。。。

  89. 名無しさん : 2012/12/10 03:19:06 ID: kRV6d.k2

    「ツ」は「チュ」もそうだけど「ス」にもなりがちだったような
    俺の行った国が悪かったかw

  90. 名無しさん : 2012/12/10 03:22:08 ID: w9E2Qs4g

    >87
    いや、普通に英語発音しやすいし
    外人にいても馴染む名前だからだろ
    別に日本文化がどうとか、というところまでは考えてないと思う

    しかし、確かに漢字が変だから抵抗は感じる
    犬の名前をつける感覚なのかな、と感じてしまうな

  91. 名無しさん : 2012/12/10 03:23:18 ID: 3xVLGSJU

    80歳になったらベルばあさんか
    スプーンおばさんみたいでいい名前じゃないかw

  92. 名無しさん : 2012/12/10 03:33:48 ID: i9Q0ju42

    黒澤明や小津安二郎や北野武やイチローや香川真司や小澤征爾やオノ・ヨーコや加藤大治郎などなど、いかにも日本人らしい名前のままで、世界の舞台で活躍し認められている日本人はいくらでもいる。
    海外でも通用するか否かはあくまでも本人の能力次第であって、名前なんか関係ない。
    そもそも、真に国際的な名前というのは、聞いてもどこの国の人間か、そもそも何語の名前なのかすら判らないような名前ではなく、むしろ聞いただけで日本人だと判るような名前の事だ。

  93. 名無しさん : 2012/12/10 03:48:25 ID: ebactCPM

    ベルと聞いて焼肉のタレしか思いつかなかった

  94. 名無しさん : 2012/12/10 03:49:54 ID: c3rdOVJk

    字面は綺麗でいいと思うがどうやればベルなんぞと読めるんだ・・・

  95. 名無しさん : 2012/12/10 03:49:57 ID: VuPb3yg6

    ※86
    批判されたときの苦しい言い訳だな

  96. 名無しさん : 2012/12/10 04:05:58 ID: Fzp0CXfw

    「ベン」=「便」だと結びつけてるようなバカはそうそう見ない
    それくらい外国人から見た言葉の響きなんてのは無視していい問題

  97. 名無しさん : 2012/12/10 04:30:33 ID: KtA0pYCY

    海外でって多分欧米のこと何だろうけど、普通に通用させるなら、典型的な名前付けなきゃ意味ないじゃん。
    日本語英語で、欧米文化の何の由来も無い名前付けたって、逆にややこしいだけ。
    というか、ヨーロッパ住んでるけど、通用しない名前の奴なんて、その国独自の名前を持ってるアジア系でもアラブ系でもアフリカ系でも見たこと無いけどね。
    海外で通用する名前ってのにこだわる人は、海外で生活したことないでしょ。

  98. 名無しさん : 2012/12/10 05:25:03 ID: Q5.9OEuQ

    子供の頃だけど、英か米の若い女の子が「アリスは古臭い名前。今はお婆さんしかいない」と言ってる記事をどこかで読んだ。
    アリスといえばルイス・キャロルのあれしか想像出来なかったが、少女イメージだったので「へぇ~」とちょっと目からウロコ。
    西洋の名前にも流行り廃りがあるのなら、それを知らずに外国っぽい名前つけておかしな事になるかもしれないね。
    例えば日本通で日本語の名前をつけました、という西洋人の娘が「トラ」とか「イネ」だったみたいな。

    海外で通用する名前って何だろうね、発音が難しいのがネックなら難しくない物にするだけでいいと思うんだけどな。
    むしろ日本に関心がある層なら日本的な名前のほうがウケが良さそう。
    普通はちょっとオモロイとは思っても異なる言語を持つ異なる文化圏の名前として当たり前に受け入れるんじゃないかな?
    あ、例外は大毎オリオンズにいたMankorvich選手ね。名字だから仕方ないし。

  99. 名無しさん : 2012/12/10 05:51:02 ID: qmA0ajhU

    私は「ミオ」って名前なんだけどイタリアでは自己紹介して変な顔され、カード使ってサインしたら店員に笑われ、電話で予約確認するのに名乗っても何度も聞き返され、その他色々面倒だった。ドイツ語万歳\(^_^)/

  100. 名無しさん : 2012/12/10 05:58:24 ID: rQ5PnJso

    他人に読んで(呼んで)もらえない名前にどれほどの価値があるというのか

  101. 名無しさん : 2012/12/10 06:03:14 ID: 28AyxN4g

    外国で通用する名前っていう概念がよくわかんない。通用するのはその人の人間性と知性でしょ。
    ベルとかいう名前で片言の言葉で馬鹿丸出しじゃ意味ないよね。

    日本語にあって英語圏でもある名前はナオミかな。ヨーコとかリカ、リサとかでもいいんじゃない。

  102. 名無しさん : 2012/12/10 06:29:30 ID: MW3yVtjo

    ケンとかマリでいいじゃん

  103. 名無しさん : 2012/12/10 06:29:40 ID: bz1KME4I

    外国で通用するまえに母国で通用する名前をまずつけなはれ!と思うよ。
    母国で誰も読めないなんて、つけた意味がワカランw
    普通に日本語読みにしようとしても読めないから、中国系かと思って「メイシン」と読みそうだ。

  104. 名無しさん : 2012/12/10 06:29:53 ID: 6AANmf0s

    ※99 イタリア語で私って意味だっけ?
    オーソレミオだね。

  105. 名無しさん : 2012/12/10 06:32:45 ID: epyGqiEs

    日本のパスポートは、ヘボン式、非ヘボン式の二種類があり
    ハーフまたは帰化した人しかLは使えない。
    よってBeruと表記される。
    それから、ユージはいいけれどユーゴは旧ユーゴスラビアみたいで欧州では問題あり。
    シホはシットホールに聞こえる。
    海外知らない親が海外意識して子供の名前つけてもねえ・・・。

  106. 名無しさん : 2012/12/10 06:39:41 ID: WHuWTwHQ

    自分が外国で通用するような人間じゃないのに、子供にDQNな名前をつけて、『外国で通用するように』って、物凄く矛盾。そんな名前をつけても、我が子が立派な人間になる補償も無いし、可能性すら低い。まずは、親としてきちんとした教養がある事を証明すべき。ホント、子供は被害者。

  107. 名無しさん : 2012/12/10 06:53:13 ID: VV.hrXjI

    ハーフの友人が純日本人の名前だけど
    海外で日本人と気付いてくれるのがいいって言ってたな
    逆に日本人で外国人風の名前の友人は
    海外で何度も中華系に間違えられててずっと不機嫌だったわ

  108. 名無しさん : 2012/12/10 06:53:14 ID: CAJ9nWNc

    日本で爪弾きにされるかもという点は全く頭にないのがDQNネーム。

  109. 名無しさん : 2012/12/10 07:12:09 ID: mjAb.0YE

    日本とヨーロッパのハーフの友人は、父が日本でも通用する、漢字が当てられる名前がいいと言ったらしく直美という名前をつけられていたよ。今彼女はヨーロッパで活躍しているし、意味のある素敵な漢字を当ててもらったことに感謝していたよ。
    名前で人々の知性、価値観、人生観が分かる時代になってしまったね。

  110. 名無しさん : 2012/12/10 07:34:58 ID: POHdVLBo

    僕は外国人に名前読んでもらうときは、最初は本名をいうけど、これは英語的には発音しにくいので「こう呼んでおくれ」っていう自分が呼ばれたい英語名(名前に近いやつだけど)を言うけどね。(中国人なんかは結構英語名をもってますよ)。
    こうするとウケるし、すぐ覚えられる。
    どうせ、英語の名前も愛称で呼んでる方が多いから気にしなくていいんじゃない(ビル・ゲイツ←実は、ウイリアム・ゲイツとか)。
    芸名と思えばいいし。

  111. 名無しさん : 2012/12/10 07:37:05 ID: Ki5NwP2o

    リサとかナオミにすりゃーいいのに
    ついでに言うと、純日本風の名前でなんにも問題はない。
    両方を行き来する事が多いなら、多少便利になるくらいだ。

  112. 名無しさん : 2012/12/10 07:52:05 ID: S5xBcQdw

    日本人の名前はじゅーぶん世界に通用する
    というよりしっかりした名前ならどの世界でも通用しないわけがない

  113. 名無しさん : 2012/12/10 08:19:33 ID: SPaIJw4o

    日本の外には数え切れないほどの言語があることをDQN親に教えてやれ

  114. 名無しさん : 2012/12/10 08:41:42 ID: eBOqT2Lk

    『外国でも通用するように」って?馬鹿?
    外国ではむしろ「花子」のほうが確実に受けはいいよ?
    日本名は美しいとされているし、何より差別化されやすいから覚えられやすい。
    第一外国ってどこの国に対してるのかもわからないしね。
    俺が以前6カ国の人と話した結果では「トワコ」とかが好きって人がいたし、
    「愛」という漢字がすきって人は多かった。だから愛子は確実に受けるね。

  115. 名無しさん : 2012/12/10 08:44:56 ID: rvkv/17E

    ベwwwwルwwww
    俺が小さいころ飼ってた犬と同じ名前wwwしかも漢字これってwwww

    せめて鈴でベルとかとんち効かせる位の知恵は見せて欲しい物だなwwww

  116. 名無しさん : 2012/12/10 08:55:03 ID: 0P5lSAdE

    私はヨウコなんで、アメリカではすぐ日本人とわかってもらえた
    オノヨーコ、結構知名度高いのねw

  117. : 2012/12/10 09:07:10 ID: PxWY7qGY

    鈴でベルはもはや安易では…。リサくらいが無難だよね。

  118. 名無しさん : 2012/12/10 09:08:07 ID: Eefnp8u6

    全然関係無いが知り合いの名前が雄大(ゆうだい)何だがアメリカへ行ったときに「You Die!」とからかわれたらしい。

  119. 名無しさん : 2012/12/10 09:21:51 ID: idVZ8Y5o

    DQNネームの親ってよく鴎外を引き合いに出すけど、鴎外の名付けは当時としてもかなり異端だし鴎外自身かなりの変わり者。
    ドイツ留学した権威ある軍医だからスルーされただけなのに外国生活もした事がない一般庶民が名付けたら痛々しいだけだよ。

  120. 名無しさん : 2012/12/10 09:23:30 ID: osj5QDNw

    彼女と漢字は同じだけど、最近カイジを連想されて辛い
    ブスだから余計辛い

  121. 名無しさん : 2012/12/10 09:26:00 ID: PZXbVmmo

    アメリカに住んでるけど、海外に通用する名前なんか意味ないよ。だいたいベルってルの発音をしっかり出すけど、英語のベルはベゥってLLの部分は舌が引っ込むからルって発音しないんだよね。
    日本人の名前は比較的覚えやすいし発音しやすいからわざわざカタカナ読みの名前をつける必要なんてないよ。

    米118
    確かに雄大はそう聞こえるね。でも英語圏以外じゃそう思われないよ。
    欧米の名前でもマ○コ、チ○コ、って名前や地名があるし、わざわざ全世界で通用する名前なんて考える方が不可能だよね。

  122. 名無しさん : 2012/12/10 09:29:11 ID: sOIUABlc

    自分の周りにここまでウワーな名づけした人はいないけど
    ぶったぎりはチラホラいてぐぬぬ・・・ってなりはじめてる。
    親が完全DQNなら諦めもつくけど、え!あの人が!?ってふつうの人まで
    よくわからん読めない名前付けるのやめてほしいよ・・・
    かえって感想とかいいにくい・・・
    自分はセンスいいしーって思って付けてるんだろうしな・・・

  123. 名無しさん : 2012/12/10 09:37:26 ID: nwLae27k

    いや、生粋の白人が日本に来て「ボクはヒロシ・ジョンソンです」って言ったら
    頭おかしいと思うだろ。何でそんな簡単なことも分からんのだ?

  124. 名無しさん : 2012/12/10 09:54:16 ID: BH1dZOEU

    外国で通用する名前って滑稽すぎるだろ
    外人がMUSASHIとかSASUKEとか名乗るようなもんだぞ

  125. 名無しさん : 2012/12/10 09:54:28 ID: IRN8F9e6

    DQNネームの名付け親はなんで外国を意識するんだろう

  126. 名無しさん : 2012/12/10 10:09:15 ID: PRjySGpI

    外国で通用するってのなら
    タロウやハナコじゃね?
    「あ~日本人なのね」って思われる確率高そう

  127. 名無しさん : 2012/12/10 10:09:43 ID: /fqEDrR6

    こういう名前をつける親御さんってさ
    「相手の記憶に強く残り、良い印象を抱かせる人物となればよいだけのことであって
    珍妙名のインパクトで勝負したところで全く意味がない」とか思いもしないんだろうか。

  128. 名無しさん : 2012/12/10 10:12:20 ID: qZhhmRRg

    もはや漢字に対する読みのひどさを誰も突っ込まないのがこわい

  129. 名無しさん : 2012/12/10 10:14:16 ID: 6jfG3WnA

    名前に子が付くフランス長期留学経験者です。友人からは読みより漢字の成り立ちをよく質問されました。祖父が名付け親の意味も明確な名前で、説明すると大変喜ばれた記憶が御座います。幼い頃から自分の名前の成り立ちは好きでしたし、私自身大変嬉しく思いました。参考にして頂けましたら幸いです。

  130. 名無しさん : 2012/12/10 10:22:09 ID: qXjq8TS6

    友人にギリギリなのが居ないでもないが、
    女の子は平仮名で、男の子は単純に古い漢字。
    読めるだけいいか。と思うあたり毒されてるのかなぁ。

    海外の名前にしたいなら、杏奈(あんな)
    当たりにでもしとけよ。
    ドイツ辺りで多いって聞いたことある。
    字も読みもかわいいし、何でこう言うのは思いつかないのか。

  131. 名無しさん : 2012/12/10 10:23:07 ID: /XOal3rA

    米107
    たしかに東洋人の顔で英語圏の名前だったら華僑か華人だと思うな

  132. 名無しさん : 2012/12/10 10:31:31 ID: jz0yPiMQ

    カイジの彼女やん

  133. 名無しさん : 2012/12/10 10:35:26 ID: fkgW7aOg

    >>264
    「なんでお前日本人なのに他国の神の名前ついてんの?」って絶対聞かれるし
    相手が信心深い(ので日本のカオスな宗教形態が理解の範疇外)と
    宗教問答に突入するからスマートな答え用意しとかないとだめだな

    ※99
    言っちゃ悪いがイタリア人て一部のインテリ層以外はかなり程度低い
    名前とか、他人のアイデンティティに関わる領域を平気で馬鹿にしてくる

    ※126
    それは日本的な感覚。欧米人の頭に「タロウ」「ハナコ」=日本人名の
    データベースが無いのが普通だから無理

  134. 名無しさん : 2012/12/10 11:06:43 ID: 8QLcRHoo

    海外赴任している人や家族の名前でキラキラは居ない。
    ハーフでもサクラやユキ、セイジ、ユウジ。
    つまり海外を知らない系が考えるカタカナ名ってこと。
    外人に名前の由来や漢字の意味聞かれてどう答えるか楽しみだね。

  135. 名無しさん : 2012/12/10 11:18:43

    ※70
    見せても「うちの娘の読みはみここじゃねーし!」って精神安定するだけよ。

  136. 名無しさん : 2012/12/10 11:27:35 ID: tjwXBVj6

    外国を意識してるならザ・日本人みたいな名前の方が覚えてもらえると思うんだけどなぁ

    あるいはノーベル賞受賞者とか、オリンピック金メダリストとか、政治家とか
    外国の経済誌に名前が載ってる実業家とか

  137. 名無しさん : 2012/12/10 11:47:05 ID: dwC4HuvU

    自分、オノヨーコさんのおかげで海外でも日本人だと通用する「ようこ」だが

    飛行機嫌いで外国に行く用事がなかったでござる

  138. 名無しさん : 2012/12/10 11:49:23 ID: NgpXWBK.

    ナオミは海外でもよくある名前なんだが海外基準で選ぶ奴はいないであろうという・・w

  139. 名無しさん : 2012/12/10 11:53:15 ID: iw5pu9aM

    海外に住んでいた頃、ヨーコは簡単だと言われ得した記憶。
    綴りが簡単で説明しやすかった。

    子どもには外国人でも呼びやすい名前(ニックネーム含む)付けたい。
    トモヒロだったらトムとか。

  140.   : 2012/12/10 11:53:35 ID: jn5Ou0Ls

    海外に合わせるとか意味がわからん。
    日本人が日本の人名付けるのは当たり前のこと。
    自国の文化に誇りを持てないで何が国際化、国際的だ。
    バカじゃねーの。

    イチローなんて完全に認知されてるだろうが。
    これほど日本人的な名前はない。

    本当にバカが多い。

  141. 名無しさん : 2012/12/10 11:54:19 ID: iD3ETPo2

    そういう発想するってことはつまり日本は世界に通用しないと思ってるんだな
    かわいそうに


    人名じゃないけどトヨタとかホンダなんて超通用しまくりだし
    海外で活躍してる日本人でとっさに思いつくのはイチローとヨーコだな

  142. 名無しさん : 2012/12/10 12:05:20 ID: BIee7/V.

    ニャホニャホタマクローが活躍して何が悪いんだよー

  143. 名無しさん : 2012/12/10 12:14:35 ID: ImygEoJ.

    古風な名前のほうがいいなんて大嘘だよ。名前の発音による。
    自分はサチコだけど語学学校の先生に結局最後まで覚えてもらえなかったぞw覚えてくれた友達も発音しづらそうにしてたし。

  144. 名無しさん : 2012/12/10 12:19:41 ID: /TXPpceI

    あたしゃ本名を「ひさのり」という。で、アメリカの大学に行って「Peterというクリスチャンネームあるからそれで呼んで」と先生に頼んだものの、アメリカ人の先生たちは「自分の文化に自信を持て」とPeterと呼ぶのを拒否。

    で、先生、あたしを一度として「ひさのり」と呼んでくれなかった。ハイサニーロだの、ハイサノーラだのと呼んでついでに苗字まで間違えるから、あたしゃ呼ばれても分からん。先生、しまいになんで返事しないって怒り出す。だからPeterって呼んでと言えば拒否される。あーあーだった。

    だから、あたしゃ、息子には英語名も付けて、パスポートにも記載させた。(まあ、嫁さん外国人だからできたのだが……。)

  145. 名無しさん : 2012/12/10 12:25:31 ID: /MWzkO9Y

    まる子かお前は

  146. 名無しさん : 2012/12/10 12:44:03 ID: CMShRh.g

    読みを変えられるだけまだマシだと考えるんだ

  147. 名無しさん : 2012/12/10 12:49:00 ID: Fa8sGWe2

    べるwwwww

  148. 名無しさん : 2012/12/10 13:20:28 ID: hL8ub1Cs

    他人の名前ディスってんじゃねーよ…
    勝手に世界に通用しない認定してんじゃねーよ

  149. 名無しさん : 2012/12/10 13:31:13 ID: zCHg4tfQ

    カイジに出てくるブスの名前でワロタw
    女が出てこない漫画だからよけいにいんぱくとが強い。

  150. 名無しさん : 2012/12/10 13:48:24 ID: BmE07KwE

    キラキラネームだからと親の親戚に名前をネット上に晒されるって…
    痛い親戚に報告者、血は争えないんだね

  151. 名無しさん : 2012/12/10 14:05:40 ID: g/pBze8o

    実際には外国で埋没する名前だね

    中国人あたりがアメリカンネームみたいなの付けるのは就職の為で
    家族からは別の名前で呼ばれてたりするっつーに
    いかにも日本人という名前の方がまだ喜ばれるのに

  152. 名無しさん : 2012/12/10 14:09:09 ID: di2SCREE

    坂崎美心ワロタwww
    きっと容姿が残念だけど情の厚い女の子になるに違いないw

  153. 名無しさん : 2012/12/10 14:23:46 ID: mWRr4Y3.

     のぶなが・パーカー思いだした。
     ふつう、ドン引きだよな。相手から見ても。

  154. 名無しさん : 2012/12/10 14:51:16 ID: LwVX2ipA

    国際化っていうなら、一度聞いてすぐ「日本人だ」ってわかる名前こそふさわしい
    あれ?それどこの国の名前?スペルは?って訊かれても、日本人の場合はローマ字綴りだ
    国際化どころか、ガラパゴス極まりないわ

  155. 名無しさん : 2012/12/10 14:57:32 ID: L7OOZMsU

    海外で名前の呼びやすさより、自分の名前の由来を説明出来ない方が恥ずかしいよ。
    頭が良い人ほど、漢字=意味があるって知ってる人が多い。
    そういう人は必ずと言っていいほど名前の意味を聞いて来る。
    その内容によっては名づけた親が褒められたりする。
    呼び難い名前でも一生懸命日本名で呼ぼうとしてくれる人もいれば、その人の国風の愛称で呼んできたり、要は関わった人達とどのような関係を気づけるかだけだと思う。

  156. 名無しさん : 2012/12/10 15:01:56 ID: fr9kofok

    ベルww家の犬の名前と一緒www
    私の名前は偶々、英語圏?の名前に近いらしい。りさこ→リサ みたいな。
    高校にいた米人(ELT)に自己紹介した時、ohリサ~とみんなと反応が違ってビビったぞ。
    海外を意識するなら、日本らしい名前にすればいいのに。

  157. 名無しさん : 2012/12/10 15:15:49 ID: .CECXiyU

    ここまで森鴎外なし
    どんだけの文豪でも子供の命名に関してだけは
    糞馬鹿だとしか思えない

  158. 名無しさん : 2012/12/10 15:28:49 ID: uaM/HyIg

    日本のパスポートはヘボン式ローマ字で表記しないといけないから
    マイケルならMaikeruと書かなきゃいけない。誰もMichaelとは気づかないww

  159. 名無しさん : 2012/12/10 15:33:51 ID: vSjZeI3g

    ※157
    つっても、あの時代の西洋文明の力(軍事的なものも含めて)を考えると
    多少同情してやってもいい気もする

  160. 名無しさん : 2012/12/10 15:39:11 ID: ESUIT63I

    妖怪人間として通用しそうな感じw

  161. 名無しさん : 2012/12/10 15:44:24 ID: Qu9e5ffA

    ざわ・・・ざわ・・・

  162. 名無しさん : 2012/12/10 15:52:36 ID: h1kPlTpE

    こんな名前だったらいい学校や会社に入れないよ。

  163. 名無しさん : 2012/12/10 15:53:26 ID: o.S6oiIA

    美女と野獣のベルか

  164. 名無しさん : 2012/12/10 16:04:33 ID: u1ialQmw

    みここわろたwww

    自分は「かよ」なのだが、アメリカ人はすごく発音しにくいようです。
    「カ? カーヨ?」とか何度も聞きなおされるw

  165. 名無しさん : 2012/12/10 18:32:30 ID: t7XjD9Ko

    日本ファンの外国人が「コドモ日本ノ名前ツケマシタ!」とかいって
    モモタローとかカグヤヒメとかつけるレベルw

    イチローもオノ・ヨーコも普通に受け入れられてるし
    (私はヨウコなのですぐ覚えてもらえる、便利だ)
    友達や親戚で海外留学とかしてる人はアヤとかマキコとかだよ
    全然問題ないのにねぇ

  166. 名無しさん : 2012/12/10 18:34:26 ID: Zsa1YuZQ

    俺はRyuだが、基本的に外人には発音不可能っぽいですね。
    Naomiとか良いんじゃない。日本の名前だし、ナオミキャンベルとかいて認知度もあるし。

  167. 名無しさん : 2012/12/10 18:40:24 ID: DD0e0g22

    最初の間違いがどのようにして起こったのか気になってしまったw
    漢字の後に()でよく読む「みう」と自分で書き込んだなら打ち間違いとかじゃないだろうし
    コピペなら「べる」なんて一番大事な部分がなかったら気がつくだろうし…

  168. 名無しさん : 2012/12/10 18:40:38 ID: TtCV/4UQ

    キラキラネームで良くある「外国でも通じるように」っていう理由、外人を馬鹿にしてるよな。外人が日本人の名前を理解できないとでも思ってるんだろうか。

  169. 名無しさん : 2012/12/10 18:48:18 ID: qkZur7.2

    滅多に用が無い外国に向けた名前より、人生の殆どを過ごすであろう
    日本国内で判りやすい名でいいと思うんだがな

  170. 名無しさん : 2012/12/10 19:06:51 ID: /kOyKG56

    こういう発想の名付けって、あー出産ドリーム入ってんだなとしか思わない
    他国の人が太郎・花子って自分の子に名付けているようなもんだとなぜ分からんのだろう

    そもそも言語に習熟してなきゃ名前だけ特定の国風でも役に立たんだろうし
    会話できりゃ発音しにくい名前でもニックネーム付けてもらえるから何も問題ないのにな

  171. 名無しさん : 2012/12/10 19:16:02 ID: Zf0tuie2

    男の子に「ケイト」← 女の子の名前
    女の子に「ノア」← 男の子の名前

    とつけている日本人、たまに見るんだけど、それはちょっともやもや・・・。

  172. 名無しさん : 2012/12/10 19:21:17 ID: Q5.9OEuQ

    近畿大学とかキンキキッズとか~~

  173. 名無しさん : 2012/12/10 19:24:10 ID: L5dVjLXo

    世界に通用させたいならヨーコとかだろw

  174. 名無しさん : 2012/12/10 19:43:46 ID: fi75dL3Y

    一瞬、美川べるのを連想したのは私だけか…

  175. 名無しさん : 2012/12/10 20:13:19 ID: .Ax09.mM

    外国に行くなら尚更日本人らしい名前をつけるのが普通
    よしこなんてフランス人はいない
    名前も文化

  176. 名無しさん : 2012/12/10 20:43:19 ID: cLYWyKJc

    なぜ海外で通用する名前をつけたいなら一発で日本人とわかる名前にしないんだろうね
    親からして海外旅行でお買い物くらいなもんで海外で文化や学問や就業に関わったことないんだろうね

  177. 名無しさん : 2012/12/10 20:45:32 ID: OZpS08lk

    美人だからっ…うちの美心はっ…!
    しか思いつかなかったwああいう顔なのかな

  178. 名無しさん : 2012/12/10 20:50:20 ID: lFpH5E0E

    ユウサク君がユーサックと呼ばれてたのは
    you suck (お前むかつく)ってことだよな
    本人わかってたのかな

  179. 名無しさん : 2012/12/10 21:31:10 ID: ABg/JWXg

    海外で通用する名前よりも、まず自国で通用する名前だ。
    一家で日本に住んでいるのに飛躍して海外というのがなんだかなあ

    おれもキラキラじゃないが漢籍関係の名前であって国内で電話で伝えるのが大変なのよ。
    また、漢字で書いて説明したときにのみ
    高等教育を受けた中国人(文革とかあったから漢文読める人間が少ない)にだけ通じても
    メリットないわ、中華資本で働いているわけじゃなし

  180. 名無しさん : 2012/12/10 22:44:23 ID: AjHQ.cjs

    どっちでもいーよ!
    よめねーから!

  181. 名無しさん : 2012/12/11 02:10:10 ID: VuehYIb.

    美女の野獣のベルが美しい心の持ち主だから
    美心なんていうDQN当て字にしたんだろうな

  182. 名無しさん : 2012/12/11 03:32:10 ID: RlY1DB9.

    「ようこ」という友達がアメリカ留学するときに
    名前覚えてもらえなかったらどうしよう・・・と心配しながら行ったけど
    「オノ・ヨーコ」のおかげですぐ覚えられたと言ってたw

  183. 名無しさん : 2012/12/11 05:58:33 ID: hJ0q.Nd6

    欧州住んで8年だけど名前なんて関係ない
    ジュンコって名前だけど問題なく生活してるわ。

  184. 名無しさん : 2012/12/11 10:23:29 ID: /fqEDrR6

    ※133
    古式ゆかしい名前は、結構面白がってもらえる率が高いよ。
    実際自分の名前が「タロウ」で、一時期海外を練り歩いてたんだが
    大陸系のおっさんには「日本人の名前だ」と一発で認識される率が高かったし
    由来聞きたがる人には「男の一般美称だよ」「長男限定」みたいな話をすると食いついてくれるし
    なにしろ発音しやすいしで、変なアダ名もつかなかった。

    ただしアメリカ人が発音すると「テイラー」になってまうがな。

  185. 名無しさん : 2012/12/11 11:01:02 ID: tPyVS366

    なんて言うか、外国の方から見れば世界に通用する名前とかどうでもいい事だよな。
    なぜ日本人はそう言う事をいちいち考えるのか。そんなバカな親の子供は世界で活躍することは無いだろうから、無駄な労力だろうに。

  186. 名無しさん : 2012/12/11 14:18:04 ID: xyOP3Ok.

    同級生にマナミ・エリカ・メグミみたいないかにも女の子らしい名前が多かったなかで
    古風な夕子って名前だったのが浮いてる気がして学生の頃不満があったけど
    社会人になってみたら年相応の落ち着きのある名前だし、なぜかスペイン語圏の友人達にやたらとうけた。漢字の形として単純で書きやすいし読みも発音しやすいらしい。

  187. 名無しさん : 2012/12/11 14:50:05 ID: FWfkfE6U

    誰も触れないから>>264に突っ込んどく。
    ウランの語源は女神じゃなくて男神Uranusだと思う。
    それも、神そのものからというよりは、天王星にちなんで。
    Neptunium(海王星)、Plutonium(冥王星)があるんでほぼ間違いない。

  188. 名無しさん : 2012/12/11 15:00:47 ID: XNL8f4hs

    ※181
    やっと当て字の意味が分かったw
    しかし外国で通用=ディズニーって幼稚だな

  189. 名無しさん : 2012/12/11 15:20:51 ID: pOMU30cA

    厳密に言うと発音は変わるけど、カリン、アン、エリカ…あたりの外国人女性の名前ならありかなぁ。私は付けないけど。

    ベルは、ちょっと無いなぁ。

  190. 名無しさん : 2012/12/11 16:20:49 ID: 0GmJjGY.

    伊集院光ももし子供ができたら海外の人にも通用する名前にするとか言ってたな
    ちなみに同様の方針で付けられた伊集院の本名は建(ケン)

  191. 名無しさん : 2012/12/11 18:53:04 ID: 1.oAnZeQ

    いくら洋風に「BELLE」と書いても本人家族が[r]の発音してたら
    それこそ笑いものだと思うんだがな

  192. 名無しさん : 2012/12/11 19:23:52 ID: 6waf7rtM

    相手が悪意を持って呼んでるんでもない限り、多少の発音の違いとかは気にならんがなぁ
    そんなに正確に自分の名前を呼んでもらいたいものなんかなぁ

  193. 名無しさん : 2012/12/11 19:59:59 ID: mEYUnFk6

    「運子ちゃん」に「万子ちゃん」が出てこないようじゃ、まだまだwwwwww

  194. 名無しさん : 2012/12/12 11:18:43 ID: YTIniSNw

    「みう」ならギリセーフかなと思ったけど、ベルはねーよwww

  195. 名無しさん : 2012/12/12 15:47:45 ID: fLHxfs/Y

    こないだ姪のバレエの発表会見に行ったんだけど
    パンフレット見たらキラキラネームってほとんどないのよ
    幼稚園の名簿と全然違う

    月謝とか発表会費とか結構高額のおけいこごとをやらせる家庭だと
    やっぱ名前の付け方がちゃんとしてる


  196. 名無しさん : 2012/12/12 19:01:00 ID: VrMoY4hw

    ジャスミンちゃんも探せばいそう

  197. 名無しさん : 2012/12/12 23:08:40 ID: secHXxOo

    よくあるかんじだとアユミって名前も世界で通じたりする。
    トルコではそういう名前の日本人女優がいるし、だからアユミさんも増えてる。
    韓国でもアユミって名前の歌手がいるらしい。

  198. 名無しさん : 2012/12/13 01:51:55 ID: hJ0q.Nd6

    イタリア住んで10 年だが、
    かんじ

  199. 名無しさん : 2012/12/16 15:36:19 ID: 8/z3bpPQ

    親戚に早くカイジを読ませるんだ

    失敗・・・っ!圧倒的名付け失敗・・・っ!

  200. 名無しさん : 2012/12/30 03:23:37 ID: VrMoY4hw

    奈々nanaという名前って悪い意味があるらしいね
    憧れてた名前だったから驚いた

  201. 名無しさん : 2013/01/04 12:30:12 ID: 9b2LBipo

    海外で通用するようにって西洋かぶれの名前つける奴は心底馬鹿だと思うよ
    日本で暮らす日本人ならまずは日本で通用する名前にするべき

  202. 名無しさん : 2013/01/17 13:37:32 ID: QjsvNydc

    男の子供が出来たら樹(いつき)って付けたい。
    響きが好きなだけ

  203. 名無しさん : 2013/02/12 17:45:06 ID: pkEeVVf2

    べこ?

  204. 名無しさん : 2013/02/23 01:05:50 ID: VrMoY4hw

    「つ りゃ りゅ りょ」は外国人は言いにくいみたいだな

  205. 名無しさん : 2013/03/13 14:33:00 ID: zqRQMxTA

    ジョージは譲治・譲二・丈治・譲司・貞治のパターンがあるから便利。
    というか海外行っても通用する名前ならオノ・ヨーコさんから名前を取って洋子・陽子・遥子・瑤子あたりにすればいいのに・・・

  206. 名無しさん : 2013/03/19 09:50:45 ID: TSflclBY

    「世界に通用する名前をつける」のではなく、「世界に通用する人間になる」ように育てれば、そうなった時に(どんな名前であってもそれが)デファクトスタンダードになるんじゃまいか。

  207. 名無しさん : 2017/03/23 17:49:54 ID: YMFSD62w

    ベル=フランス語で美しいって意味だよね。
    外国でベルって呼ばせたいなら、普通に鈴って名付けりゃ良いのに。
    英雄=ヒーローとか、茉莉花=ジャスミンとかニックネームでいけるよね。
    ナオミなら海外でもある名前だし。
    何故、わざわざキラキラネームのさらに斜め上にしたんだよ。

  208. 名無しさん : 2018/04/12 11:30:02 ID: 8LdvMuDA

    アメリカに留学したが、日本含めアメリカ人が呼びにくそうな名前の人は欧米的な通称で呼んでもらっていて
    日常もそれで通している人が結構いた
    「まさひろ」→マックスとか、名前全然関係ない通称つけている人も結構いた
    ショッピンという名前の台湾人がいたけど、ショッピングに聞こえるからSから始まる欧米的な名前を名乗っていた人もいた

    なので海外に通用する名前なんてわざわざつけなくていいと思う

コメントの投稿

(管理者にだけ表示を許可する)
誹謗中傷、煽りコメントはお控えください。
「トメ」「コトメ」などの意味がわからない場合は「2ch用語集」をご覧ください。